-
1 Hauptverwaltung Betrieb und Verkehr der Deutschen Reichsbahn
railw. HvB uV der DRУниверсальный русско-немецкий словарь > Hauptverwaltung Betrieb und Verkehr der Deutschen Reichsbahn
-
2 Internationale Vereinigung der Gesellschaften fьr den Kombinierten Verkehr
Универсальный русско-немецкий словарь > Internationale Vereinigung der Gesellschaften fьr den Kombinierten Verkehr
-
3 Internationale Vereinigung der Gesellschaften für den Kombinierten Verkehr
transp. UIRRУниверсальный русско-немецкий словарь > Internationale Vereinigung der Gesellschaften für den Kombinierten Verkehr
-
4 traffic
1. noun, no pl.1) no indef. art. Verkehr, dertraffic is heavy/light — es herrscht starker/geringer Verkehr
2) (trade) Handel, dertraffic in drugs/arms — Drogen-/Waffenhandel, der
3) (amount of business) Verkehr, der2. intransitive verb,- ck- Geschäfte machentraffic in something — mit etwas handeln od. Handel treiben; (fig.) mit etwas schachern (abwertend)
* * *['træfik] 1. noun1) (vehicles, aircraft, ships etc moving about: There's a lot of traffic on the roads / on the river.) der Verkehr2) (trade, especially illegal or dishonest: the drug traffic.) der Handel2. verb(to deal or trade in, especially illegally or dishonestly: They were trafficking in smuggled goods.) handeln- academic.ru/76048/trafficker">trafficker- traffic island
- traffic jam
- traffic lights
- traffic warden* * *traf·fic[ˈtræfɪk]air/rail \traffic Luft-/Bahnverkehr mcommercial \traffic Handelsverkehr mheavy \traffic starker Verkehrpassenger \traffic Personenverkehr mto get stuck in \traffic im Verkehr stecken bleibento direct \traffic den Verkehr regelndrug \traffic Drogenhandel m▪ to have \traffic with sth/sb mit etw/jdm zu tun haben [o in Verbindung stehen\traffic lane Fahrstreifen mIII. vi<- ck->handelnto \traffic in weapons [or arms] Waffenhandel betreibento \traffic in drugs mit Drogen handelnto \traffic in pornography Pornografie vertreiben* * *['trfɪk]1. n1) Verkehr m; (AVIAT) Flug- or Luftverkehr mtraffic coming into London is advised to avoid Putney Bridge — Fahrern in Richtung Innenstadt London wird empfohlen, Putney Bridge zu meiden
2) (= business of port, airport) Umschlag m3) (usu pej: trading) Handel m (in mit); (in pornography) Vertrieb m (in von); (in illegal alcohol) Schieberei f (in von)2. vi (usu pej)handeln (in mit); (in drugs also) dealen (inf) (in mit); (in pornography) vertreiben ( in +acc); (in illegal alcohol) verschieben ( in acc)* * *traffic [ˈtræfık]A s1. (öffentlicher, Straßen-, Schiffs-, Eisenbahn- etc) Verkehr2. (Personen-, Güter-, Nachrichten-, Fernsprech- etc) Verkehr m4. figa) Verkehr m, Geschäft(e) n(pl)b) Austausch m (in von):5. besonders US Kunden(andrang) pl(m) (in einem bestimmten Zeitraum)B v/i prät und pperf trafficked ( auch illegal) handeln oder Handel treiben (in sth mit; with sb mit):traffic in drugs dealen* * *1. noun, no pl.1) no indef. art. Verkehr, dertraffic is heavy/light — es herrscht starker/geringer Verkehr
2) (trade) Handel, dertraffic in drugs/arms — Drogen-/Waffenhandel, der
3) (amount of business) Verkehr, der2. intransitive verb,- ck- Geschäfte machentraffic in something — mit etwas handeln od. Handel treiben; (fig.) mit etwas schachern (abwertend)
* * *(illegal trade) n.Handel - m. n.Autoverkehr m.Verkehr m. -
5 intercourse
1) (social communication) Umgang, der2) (sexual intercourse) [Geschlechts]verkehr, der* * *['intəko:s]1) (sexual act.) der Verkehr2) (conversation, business dealings, trade etc between two or more people, countries etc.) der Geschäftsverkehr* * *inter·course[ˈɪntəkɔ:s, AM -t̬ɚkɔ:rs]n no plsexual \intercourse Geschlechtsverkehr msocial \intercourse gesellschaftlicher Umgang* * *['ɪntəkɔːs]n1) Verkehr mhuman intercourse — Verkehr m mit Menschen
2)(sexual) intercourse — (Geschlechts)verkehr m
did intercourse take place? — hat( Geschlechts)verkehr or Beischlaf stattgefunden?
* * *with mit)* * *noun, no pl.1) (social communication) Umgang, der2) (sexual intercourse) [Geschlechts]verkehr, der* * *n.Verkehr m. -
6 snarl up
1. transitive verb2. intransitive verbget snarled up in the traffic — im Verkehr stecken bleiben
[Verkehr:] stocken; [Wolle:] sich verheddern (ugs.)* * *◆ snarl upvi usu passive durcheinandergeratentraffic was \snarl uped up for several hours after the accident nach dem Unfall herrschte ein stundenlanges Verkehrschaos* * *(inf)1. vt septraffic, system durcheinanderbringen; plan also vermasseln (inf)traffic always gets snarled up at the bridge — an der Brücke ist der Verkehr immer chaotisch
I got snarled up in a traffic jam — ich bin im Verkehr stecken geblieben
2. vi(traffic) chaotische Formen annehmen* * *1. transitive verb(confuse) durcheinander bringen; (bring to a halt) zum Erliegen bringen2. intransitive verb[Verkehr:] stocken; [Wolle:] sich verheddern (ugs.) -
7 commercium
commercium, ī, n. (com u. merx), der kaufmännische Verkehr, I) eig. u. meton.: a) eig., der Waren-, Handels-, Kaufverkehr, Handel, earum gentium, Liv.: Thraces commercio faciles, Liv.: commercio prohibere alqm, Sall. u. Liv.: diversas gentes commercio miscere, Plin. pan.: si commercio locus est, wenn ein Handel stattsinden soll (bildl.), Cic. ep. ad Brut. – u. Plur., commercia victus gratiā invecta, Plin.: commercia tollere, Flor. – m. Ang. wessen? (womit?) durch Genet., c. sericorum (mit seidenen Stoffen), Sen.: primi turis commercium fecere maximeque exercent, Plin.: postquam (gemmae margaritaeque) vitiorum commercium (den Handel mit diesen verderblichen Luxusartikeln) vulgavere in exteras gentes, Curt. 8, 9 (31), 19. – b) meton.: α) das Erwerbsrecht durch Handel, -durch Kauf, Recht zum Ankauf, -zur Einfuhr, Handelsrecht, Kaufrecht, Marktrecht u. Verkehrsrecht (Recht, Geschäfte zu machen) übh., non est alci commercium, Cic.: commercium in eo agro nemini est, Cic. – m. Ang. wessen? durch obj. Genet., non est alci commercium istarum rerum cum alqo, Cic.: ut denorum equorum iis commercium esset, Liv.: neque conubium neque commercium agrorum aedificiorumque inter se cuiquam extra fines regionis suae esse, Liv.: salis commercium dedit (Ggstz. sale invecto uti vetuit), Liv. – β) der Handelsartikel, die Ware, bes. im Kriege die Zufuhr, der Proviant, commercio laborare, Frontin. 2, 5, 14. – m. Genet., commercium annonae impedire, die Zufuhr an Lebensmitteln, Liv. epit. 127: pecuniae commercium de piratica mutuatur, die Geldbedürfnisse, Iustin. 9, 1, 5. – Plur., commercia militaria, Plin. 35, 168: in bellis semper commerciorum curam habere, Plin. 26, 19. – γ) der Handelsort, Marktplatz, commercia ea et litora peragravit, Plin. 37, 45 (wo Detlefsen ohne Not commercia exercuit et etc.): per Assyriae trahitur commercia ripae, Claud. in Eutr. 1, 58. – II) übtr., der Verkehr, Austausch, Umgang, die Gemeinschaft, a) übh., m. Genet. pers. (mit), plebis, Liv.: aliarum gentium, Curt. – m. Genet. rei, iuris praebendi repetendique, Liv.: dandi et accipiendi beneficii, Val. Max.: loquendi audiendique, Tac.: studiorum communium, Suet.: linguae, Liv. (u. so commercia linguae, Ov.): sermonis, Plin.: sermonum, Liv.: epistularum, Vell. u. Sen. – commercium epistularum inter se frequentare, Sen.: commercium sermonum facere, Liv.: non commercio linguae nobiscum cohaerere, Curt.: belli commercia (Kriegsverkehr = Loskaufen der Gefangenen, Schließen eines Waffenstillstandes u. dgl.) tollere, Verg., od. dirimere, Tac.: commercio hominum frui vetuit, Suet.: veto esse tale luminis commercium, Phaedr.: sunt commercia caeli, wir haben Verkehr mit den Göttern, Ov. – mit cum u. Abl., est alci c. cum alqo, Plaut.: habere commercium cum alqo (auch bildl. cum virtute), Cic.: quodam cum fluctibus procellisque commercio debellare regem, gleichsam im Bunde mit usw., Flor. – b) der buhlerische Umgang, cum ea quoque etiam mihi fuit commercium, Plaut. truc. 94: libidinis commercium habere cum alqa, Val. Max. 8, 2, 2: quosdam obsides dilexisse commercio mutui stupri, Suet. Cal. 36, 1. – c) das geheime Einverständnis, versteckte Spiel, Cod. Theod. 8, 1, 15; 13, 11, 4. – / Nbf. commers, Plaut. Stich. 519 G.; vgl. Studemund im Hermes 1, 290 f.
-
8 commercium
commercium, ī, n. (com u. merx), der kaufmännische Verkehr, I) eig. u. meton.: a) eig., der Waren-, Handels-, Kaufverkehr, Handel, earum gentium, Liv.: Thraces commercio faciles, Liv.: commercio prohibere alqm, Sall. u. Liv.: diversas gentes commercio miscere, Plin. pan.: si commercio locus est, wenn ein Handel stattsinden soll (bildl.), Cic. ep. ad Brut. – u. Plur., commercia victus gratiā invecta, Plin.: commercia tollere, Flor. – m. Ang. wessen? (womit?) durch Genet., c. sericorum (mit seidenen Stoffen), Sen.: primi turis commercium fecere maximeque exercent, Plin.: postquam (gemmae margaritaeque) vitiorum commercium (den Handel mit diesen verderblichen Luxusartikeln) vulgavere in exteras gentes, Curt. 8, 9 (31), 19. – b) meton.: α) das Erwerbsrecht durch Handel, -durch Kauf, Recht zum Ankauf, -zur Einfuhr, Handelsrecht, Kaufrecht, Marktrecht u. Verkehrsrecht (Recht, Geschäfte zu machen) übh., non est alci commercium, Cic.: commercium in eo agro nemini est, Cic. – m. Ang. wessen? durch obj. Genet., non est alci commercium istarum rerum cum alqo, Cic.: ut denorum equorum iis commercium esset, Liv.: neque conubium neque commercium agrorum aedificiorumque inter se cuiquam extra fines regionis suae esse, Liv.: salis commercium dedit (Ggstz. sale invecto uti vetuit), Liv. – β) der————Handelsartikel, die Ware, bes. im Kriege die Zufuhr, der Proviant, commercio laborare, Frontin. 2, 5, 14. – m. Genet., commercium annonae impedire, die Zufuhr an Lebensmitteln, Liv. epit. 127: pecuniae commercium de piratica mutuatur, die Geldbedürfnisse, Iustin. 9, 1, 5. – Plur., commercia militaria, Plin. 35, 168: in bellis semper commerciorum curam habere, Plin. 26, 19. – γ) der Handelsort, Marktplatz, commercia ea et litora peragravit, Plin. 37, 45 (wo Detlefsen ohne Not commercia exercuit et etc.): per Assyriae trahitur commercia ripae, Claud. in Eutr. 1, 58. – II) übtr., der Verkehr, Austausch, Umgang, die Gemeinschaft, a) übh., m. Genet. pers. (mit), plebis, Liv.: aliarum gentium, Curt. – m. Genet. rei, iuris praebendi repetendique, Liv.: dandi et accipiendi beneficii, Val. Max.: loquendi audiendique, Tac.: studiorum communium, Suet.: linguae, Liv. (u. so commercia linguae, Ov.): sermonis, Plin.: sermonum, Liv.: epistularum, Vell. u. Sen. – commercium epistularum inter se frequentare, Sen.: commercium sermonum facere, Liv.: non commercio linguae nobiscum cohaerere, Curt.: belli commercia (Kriegsverkehr = Loskaufen der Gefangenen, Schließen eines Waffenstillstandes u. dgl.) tollere, Verg., od. dirimere, Tac.: commercio hominum frui vetuit, Suet.: veto esse tale luminis commercium, Phaedr.: sunt commercia caeli, wir haben Verkehr mit den Göttern, Ov. – mit cum————u. Abl., est alci c. cum alqo, Plaut.: habere commercium cum alqo (auch bildl. cum virtute), Cic.: quodam cum fluctibus procellisque commercio debellare regem, gleichsam im Bunde mit usw., Flor. – b) der buhlerische Umgang, cum ea quoque etiam mihi fuit commercium, Plaut. truc. 94: libidinis commercium habere cum alqa, Val. Max. 8, 2, 2: quosdam obsides dilexisse commercio mutui stupri, Suet. Cal. 36, 1. – c) das geheime Einverständnis, versteckte Spiel, Cod. Theod. 8, 1, 15; 13, 11, 4. – ⇒ Nbf. commers, Plaut. Stich. 519 G.; vgl. Studemund im Hermes 1, 290 f.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > commercium
-
9 outward
1. adjectivewith an outward show of confidence — mit einem Anstrich von Selbstsicherheit
2) (going out) Hin[reise, -fracht]2. adverboutward flow of money/traffic — Kapitalabfluss, der/abfließender Verkehr
nach außen [aufgehen, richten]* * *1) (on or towards the outside; able to be seen: Judging by his outward appearance, he's not very rich; no outward sign of unhappiness.) äußerlich2) ((of a journey) away from: The outward journey will be by sea, but they will return home by air.) auswärts* * *out·ward[ˈaʊtwəd, AM -wɚd]\outward signs äußerliche Anzeichento all \outward appearances allem Anschein nachan \outward show of confidence/toughness ein demonstratives Zurschaustellen von Zuversicht/Stärke2. (going out) ausgehend\outward flight Hinflug m\outward voyage Hinreise fII. adv nach außenthe door opens \outward die Tür geht nach außen auf* * *['aʊtwəd]1. adjhe put on an outward show of confidence — er gab sich den Anstrich von Selbstsicherheit
the outward flow of traffic — der Verkehr(sstrom) aus der Stadt heraus
outward journey/voyage — Hinreise f
2. advnach außenoutward bound (ship) — auslaufend (from von, for mit Bestimmung, mit Kurs auf +acc )
* * *outward [ˈaʊtwə(r)d]A adj1. äußer(er, e, es), sichtbar, Außen…:outward seeming dem Anschein nach;his outward cheerfulness seine zur Schau getragene Fröhlichkeitfor outward application MED zur äußerlichen Anwendung;a) REL der äußerliche Mensch,b) hum der äußere Adamoutward cargo, outward freight SCHIFF ausgehende Ladung, Hinfracht f;outward journey Aus-, Hinreise f;outward room Außenzimmer n;B s1. (das) Äußere2. materielle WeltC adv1. (nach) auswärts, nach außen:clear outward SCHIFF ausklarieren;* * *1. adjective1) (external, apparent) [rein] äußerlich; äußere [Erscheinung, Bedingung]2) (going out) Hin[reise, -fracht]2. adverboutward flow of money/traffic — Kapitalabfluss, der/abfließender Verkehr
nach außen [aufgehen, richten]* * *adj.auswärts adj.äußerlich adj. -
10 felç
kısmî \felç partielle Lähmung2) ( fig)felce uğramak zum Erliegen kommen, zum Stillstand kommen, zusammenbrechenfelce uğratmak zum Erliegen bringen, zum Stillstand bringentrafiği felce uğratmak den Verkehr lahmlegentrafik felce uğradı der Verkehr wurde lahmgelegt, der Verkehr ist zusammengebrochen, der Verkehr steht still -
11 standstill
nounStillstand, dercome to a standstill — zum Stehen kommen; [Verhandlungen:] zum Stillstand kommen
the traffic/production came to a standstill — der Verkehr/die Produktion kam zum Erliegen
bring to a standstill — zum Stehen bringen; zum Erliegen bringen [Produktion]
* * *['stændstil]- academic.ru/115272/be_at">be at- come to
- reach a standstill* * *ˈstand·stillto be at a \standstill zum Erliegen kommenwork has been at a \standstill die Arbeit ist niedergelegt wordento bring sth to a \standstill etw zum Erliegen bringen [o fam lahmlegen]to come to a \standstill zum Stillstand kommen* * *A s Stillstand m:be at a standstill stillstehen, stocken, ruhen, an einem toten Punkt angelangt sein;come (bring) to a standstill zum Stillstand oder Erliegen kommen (bringen);traffic came to a complete standstill der Verkehr brach zusammen;bring a car to a standstill einen Wagen zum Stehen bringenB adj stillstehend:* * *nounStillstand, dercome to a standstill — zum Stehen kommen; [Verhandlungen:] zum Stillstand kommen
the traffic/production came to a standstill — der Verkehr/die Produktion kam zum Erliegen
bring to a standstill — zum Stehen bringen; zum Erliegen bringen [Produktion]
* * *n.Stillstand m.Stockung -en f. -
12 gridlocked
adjectivetotal verstopft [Straße, Stadt]; (fig.) festgefahren* * *ˈgrid·locked* * *['grɪdlɒkt]adj1) road völlig verstopfttraffic is gridlocked in the cities — der Verkehr in den Städten ist zum völligen Stillstand gekommen
2) (fig) talks, negotiations festgefahren* * *adjectivetotal verstopft [Straße, Stadt]; (fig.) festgefahren -
13 usus
ūsus, ūs, m. (utor), die Benutzung, der Gebrauch, die Anwendung, Verwendung, der Verkehr, die Ausübung, Übung, Praxis u. dgl., I) eig.: A) im allg.: a) übh.: usus privatus, Cic., publicus, Hor.: usum pedum amisisse, Plin. pan.: linguae usum recuperare, Amm.: assiduo usu consumi, Ov.: nullum argenteum vas in usu habere, Suet.: destinare loca publico usui, ICt., domos publicis usibus, Vell.: plures (ignes) quam quot satis in usum erant, Liv.: verba ab usu remota, Quint.: tropi in usum recepti, Quint.: radix nullius usus, Plin.: absinthium vetus sine usu est, Plin.: sillybus in medicina nullum usum habet, findet keine Anwendung, Plin.: quia ea pecunia non posset in bellum usui esse, Liv.: fregit anulum, ne mox usui esset (gebraucht werden könnte) ad facienda pericula, Tac.: formas centenarias resolvi praecepit neque in usu cuiusquam versari, Lampr.: post id temporis spatium in usum venisse spartum, Plin.: uniones Romae in promiscuum ac frequentem usum venisse Alexandriā in deditionem redactā, Plin.: ruta in maximo usu est, Plin.: in usu verbum esse coepit, kam in Gebrauch, wurde gebräuchlich, Sen. rhet.: lenteo sine usu est, ist ungebräuchlich, Gramm.: neminem in usu habes, nisi etc., bedienst dich niemandes zu deinen Geschäften, Plin. pan.: adimere omnium rerum usum, Liv.: nebula erat ad multum diei densa adeo, ut lucis usum eriperet, Liv. – von der Ausübung, praktischen Übung, Praxis, ars et usus, Theorie u. Praxis, Tac.: scientia atque usus rerum nauticarum, Caes.: usus virtutis, Cic.: artis usus vulgaris communisque, Cic.: naves non eundem usum celeritatis habebant, Caes.: tantum usu cotidiano et exercitatione efficiunt, ut etc., Caes.: omnes artes aliter ab iis tractantur, qui eas ad usum transferunt, Cic.: quaeque ipsi doceant in usu habere, ausüben, durch die Praxis betätigen, Plin. ep.: si usus magister est optimus, Cic.: quod me docuit usus magister egregius, Plin. ep. – b) est alci in usu mit folg. Infin., es hat es jmd. in der Gewohnheit, es ist ein Charakterzug von jmd., est omnino Capitoni in usu claros viros colere, Plin. ep. 1, 17, 2.
B) insbes.: 1) der Verkehr mit Menschen, der Umgang, a) der gesellige: domesticus usus et consuetudo, Cic.: assiduus inter utrasque partes usus atque commercium, Suet.: coniunctus magno usu familiaritatis, Cic.: inter nosmet vetus usus intercedit, Cic.: quocum (cum Volumnio) mihi est magnus usus, Cic. ep. 7, 32, 1: cum M. Fadio mihi summus usus est, ibid. 9, 25, 2. – b) im obszönen Sinne, der fleischliche, Tibull. 1, 9, 55. Ov. rem. 357. – 2) als jurist. t.t.: a) usus et fructus, usus fructusque, häufiger asyndet. usus fructus, die Nutznießung eines fremden Eigentumes, usus enim eius fundi et fructus, Cic.: horum usus fructusque, Sen.: usus fructus omnium bonorum, Cic. – b) der das Besitzrecht erzeugende Gebrauch, Nießbrauch, in der Verbindung usus et auctoritas oder usus auctoritas, s. auctōritāsno. I, 1, a.
II) übtr.: 1) die Übung = praktische Erfahrung, Praxis, usus atque exercitatio, Cic.: amicitia, quam nec usu (empirisch) nec ratione (rationell) habent cognitam, Cic.: res posita in usu militari, Cic.: habere magnum in re militari od. in castris usum, Caes.: habere usum belli, Caes.; vgl. usu belli et ingenio impavida gens, Liv.: nullius usus imperator, Caes. – 2) die Brauchbarkeit, der Nutzen, levis fructus, exiguus usus, Cic.: nescis... quem praebeat (nummus) usum, Hor.: magnos usus affert ad navigia facienda, Cic.: esse usui civitati, Cic.: ne cui usui esset Romanis, Caes.: ut neque subsidia submitti neque equites laborantibus usui esse possent, Caes.: alci prius oneri quam usui esse, Sall. (vgl. tamdiu vobis cordi sumus quamdiu usui, Sen. rhet.): magno usui esse, Cic.: ex usu esse, Ter. u. Cic.: si quis usus mei est (wenn ich etwas Nutzen bringen, etwas nützen kann), nihilo minor ex privato capietur, Liv. – 3) das Nötige, die Notwendigkeit, das Bedürfnis, a) übh.: usus provinciae, Cic.: usus sacri, Liv.: expetuntur divitiae ad usus vitae necessarios, Cic.: quae belli usus poscunt, Liv.: quā quemque suorum usuum causae ferrent, Liv. – b) usus est od. usus adest od. usus venit, es tritt die Notwendigkeit (das Bedürfnis) ein, es ist-, wird nötig, α) usus est, αα) absol.: mihi sic est usus, das ist mir so Bedürfnis, Ter.: quando usus est, Plaut.: si quando usus esset, Cic.: urbi multitudinem, ubi usus non esset (wenn man ihrer nicht bedürfe), oneri rebatur esse, Liv.: de ceteris studiis alio loco dicemus, si usus fuerit, Cic. Tusc. 4, 5. – ββ) m. Abl.: usus est filio argenti minis, Plaut.: speculo ei (mulieri) usus est, Plaut.: si quid erit quod extra magistratus curatore usus sit, Cic.: naves, quibus consuli usus non esset, Liv.: tacere nequeo misera quod tacito usus est, was verschwiegen werden muß, Plaut. cist. 129: ad eam rem usust homine astuto, Plaut. Pseud. 385: postquam ad prolem populi frequentandam praemiis atque invitamentis usus fuit, G II. 2, 15, 3. – γγ) m. ut u. Konj., Plaut. mil. 1132; Epid. 166 G.: an quoiquam usus homini (kann es wohl eines Menschen Bedürfnis sein), se ut cruciet? Ter. heaut. 81. – δδ) m. folg. Infin., non usus facto est mihi nunc hunc intro sequi, ich brauche ihm nicht zu folgen, Ter. Hec. 327. – εε) m. folg. Acc. u. Infin., Gell. 17, 17, 2. – β) usus adest, absol., ut equites Pompeianorum impetum, cum adesset usus, sustinere auderent, Caes. b.c. 3, 84, 4. – γ) usus venit, αα) absol.: si usus veniat, Caes.: cum ad praetorem usus veniet, Plaut. – ββ) m. Abl.: ubi usus veniat contra consertā manu, Plaut. mil. 3. – c) usu venit (falsch evenit), es tritt durch die Notwendigkeit ein = es tritt notwendig (wirklich, gemeiniglich) ein, es ereignet sich, trägt sich notwendig (wirklich, gemeiniglich) zu, es begegnet-, geschieht notwendig (wirklich, gemeiniglich), quid homini potest turpius usu venire? Cic.: mihi usu venturum non arbitrabar, ut etc., Cic.: haec de Vercingetorige usu ventura opinione praeceperat, Caes.: causam sibi dicendam esse statuerat iam ante quam hoc usu venit, Cic. – getrennt, quod usu memoriā patrum venit, Cic. – in umgekehrter Wortstellung, quod cuipiam Thraco insipienti venisse usu fabula est, Gell. – / Arch. oesus, Cic. de legg. 3, 10: oisus nach Mart. Cap. 3. § 236: vulg. ussus, Corp. inscr. Lat. 4, 2538: vulg. Abl. Sing. uso, Corp. inscr. Lat. 6, 29784 (in uso est).
-
14 usus
ūsus, ūs, m. (utor), die Benutzung, der Gebrauch, die Anwendung, Verwendung, der Verkehr, die Ausübung, Übung, Praxis u. dgl., I) eig.: A) im allg.: a) übh.: usus privatus, Cic., publicus, Hor.: usum pedum amisisse, Plin. pan.: linguae usum recuperare, Amm.: assiduo usu consumi, Ov.: nullum argenteum vas in usu habere, Suet.: destinare loca publico usui, ICt., domos publicis usibus, Vell.: plures (ignes) quam quot satis in usum erant, Liv.: verba ab usu remota, Quint.: tropi in usum recepti, Quint.: radix nullius usus, Plin.: absinthium vetus sine usu est, Plin.: sillybus in medicina nullum usum habet, findet keine Anwendung, Plin.: quia ea pecunia non posset in bellum usui esse, Liv.: fregit anulum, ne mox usui esset (gebraucht werden könnte) ad facienda pericula, Tac.: formas centenarias resolvi praecepit neque in usu cuiusquam versari, Lampr.: post id temporis spatium in usum venisse spartum, Plin.: uniones Romae in promiscuum ac frequentem usum venisse Alexandriā in deditionem redactā, Plin.: ruta in maximo usu est, Plin.: in usu verbum esse coepit, kam in Gebrauch, wurde gebräuchlich, Sen. rhet.: lenteo sine usu est, ist ungebräuchlich, Gramm.: neminem in usu habes, nisi etc., bedienst dich niemandes zu deinen Geschäften, Plin. pan.: adimere omnium rerum usum, Liv.: nebula erat ad multum diei densa————adeo, ut lucis usum eriperet, Liv. – von der Ausübung, praktischen Übung, Praxis, ars et usus, Theorie u. Praxis, Tac.: scientia atque usus rerum nauticarum, Caes.: usus virtutis, Cic.: artis usus vulgaris communisque, Cic.: naves non eundem usum celeritatis habebant, Caes.: tantum usu cotidiano et exercitatione efficiunt, ut etc., Caes.: omnes artes aliter ab iis tractantur, qui eas ad usum transferunt, Cic.: quaeque ipsi doceant in usu habere, ausüben, durch die Praxis betätigen, Plin. ep.: si usus magister est optimus, Cic.: quod me docuit usus magister egregius, Plin. ep. – b) est alci in usu mit folg. Infin., es hat es jmd. in der Gewohnheit, es ist ein Charakterzug von jmd., est omnino Capitoni in usu claros viros colere, Plin. ep. 1, 17, 2.B) insbes.: 1) der Verkehr mit Menschen, der Umgang, a) der gesellige: domesticus usus et consuetudo, Cic.: assiduus inter utrasque partes usus atque commercium, Suet.: coniunctus magno usu familiaritatis, Cic.: inter nosmet vetus usus intercedit, Cic.: quocum (cum Volumnio) mihi est magnus usus, Cic. ep. 7, 32, 1: cum M. Fadio mihi summus usus est, ibid. 9, 25, 2. – b) im obszönen Sinne, der fleischliche, Tibull. 1, 9, 55. Ov. rem. 357. – 2) als jurist. t.t.: a) usus et fructus, usus fructusque, häufiger asyndet. usus fructus, die Nutznießung eines fremden Eigentumes, usus enim eius fundi et fructus,————Cic.: horum usus fructusque, Sen.: usus fructus omnium bonorum, Cic. – b) der das Besitzrecht erzeugende Gebrauch, Nießbrauch, in der Verbindung usus et auctoritas oder usus auctoritas, s. auctoritas no. I, 1, a.II) übtr.: 1) die Übung = praktische Erfahrung, Praxis, usus atque exercitatio, Cic.: amicitia, quam nec usu (empirisch) nec ratione (rationell) habent cognitam, Cic.: res posita in usu militari, Cic.: habere magnum in re militari od. in castris usum, Caes.: habere usum belli, Caes.; vgl. usu belli et ingenio impavida gens, Liv.: nullius usus imperator, Caes. – 2) die Brauchbarkeit, der Nutzen, levis fructus, exiguus usus, Cic.: nescis... quem praebeat (nummus) usum, Hor.: magnos usus affert ad navigia facienda, Cic.: esse usui civitati, Cic.: ne cui usui esset Romanis, Caes.: ut neque subsidia submitti neque equites laborantibus usui esse possent, Caes.: alci prius oneri quam usui esse, Sall. (vgl. tamdiu vobis cordi sumus quamdiu usui, Sen. rhet.): magno usui esse, Cic.: ex usu esse, Ter. u. Cic.: si quis usus mei est (wenn ich etwas Nutzen bringen, etwas nützen kann), nihilo minor ex privato capietur, Liv. – 3) das Nötige, die Notwendigkeit, das Bedürfnis, a) übh.: usus provinciae, Cic.: usus sacri, Liv.: expetuntur divitiae ad usus vitae necessarios, Cic.: quae belli usus poscunt, Liv.: quā quemque suorum usuum causae ferrent, Liv. – b)————usus est od. usus adest od. usus venit, es tritt die Notwendigkeit (das Bedürfnis) ein, es ist-, wird nötig, α) usus est, αα) absol.: mihi sic est usus, das ist mir so Bedürfnis, Ter.: quando usus est, Plaut.: si quando usus esset, Cic.: urbi multitudinem, ubi usus non esset (wenn man ihrer nicht bedürfe), oneri rebatur esse, Liv.: de ceteris studiis alio loco dicemus, si usus fuerit, Cic. Tusc. 4, 5. – ββ) m. Abl.: usus est filio argenti minis, Plaut.: speculo ei (mulieri) usus est, Plaut.: si quid erit quod extra magistratus curatore usus sit, Cic.: naves, quibus consuli usus non esset, Liv.: tacere nequeo misera quod tacito usus est, was verschwiegen werden muß, Plaut. cist. 129: ad eam rem usust homine astuto, Plaut. Pseud. 385: postquam ad prolem populi frequentandam praemiis atque invitamentis usus fuit, G II. 2, 15, 3. – γγ) m. ut u. Konj., Plaut. mil. 1132; Epid. 166 G.: an quoiquam usus homini (kann es wohl eines Menschen Bedürfnis sein), se ut cruciet? Ter. heaut. 81. – δδ) m. folg. Infin., non usus facto est mihi nunc hunc intro sequi, ich brauche ihm nicht zu folgen, Ter. Hec. 327. – εε) m. folg. Acc. u. Infin., Gell. 17, 17, 2. – β) usus adest, absol., ut equites Pompeianorum impetum, cum adesset usus, sustinere auderent, Caes. b.c. 3, 84, 4. – γ) usus venit, αα) absol.: si usus veniat, Caes.: cum ad praetorem usus veniet, Plaut. – ββ) m. Abl.: ubi usus veniat contra consertā manu, Plaut. mil. 3. –————c) usu venit (falsch evenit), es tritt durch die Notwendigkeit ein = es tritt notwendig (wirklich, gemeiniglich) ein, es ereignet sich, trägt sich notwendig (wirklich, gemeiniglich) zu, es begegnet-, geschieht notwendig (wirklich, gemeiniglich), quid homini potest turpius usu venire? Cic.: mihi usu venturum non arbitrabar, ut etc., Cic.: haec de Vercingetorige usu ventura opinione praeceperat, Caes.: causam sibi dicendam esse statuerat iam ante quam hoc usu venit, Cic. – getrennt, quod usu memoriā patrum venit, Cic. – in umgekehrter Wortstellung, quod cuipiam Thraco insipienti venisse usu fabula est, Gell. – ⇒ Arch. oesus, Cic. de legg. 3, 10: oisus nach Mart. Cap. 3. § 236: vulg. ussus, Corp. inscr. Lat. 4, 2538: vulg. Abl. Sing. uso, Corp. inscr. Lat. 6, 29784 (in uso est). -
15 virtual
adjectivea virtual... — so gut wie ein/eine...; praktisch ein/eine... (ugs.)
he is the virtual head of the business — er ist quasi der Chef des Geschäfts (ugs.)
the whole day was a virtual disaster — der ganze Tag war geradezu eine Katastrophe
* * *['ve:(r) uəl]- academic.ru/80438/virtual_reality">virtual reality* * *vir·tual[ˈvɜ:tʃuəl, AM ˈvɜ:r-]adj inv1. (almost certain) so gut wie, quasiyears of incompetent government had brought about the \virtual collapse of the economy Jahre inkompetenter Regierungsführung hatten dazu geführt, dass die Wirtschaft so gut wie zusammenbrachnow that the talks have broken down, war in the region looks like a \virtual certainty jetzt, wo die Gespräche gescheitert sind, scheint der Krieg in der Region praktisch sicher zu seinnowadays, television has a \virtual monopoly over cultural life heutzutage hat das Fernsehen quasi ein Monopol über das kulturelle Lebensnow brought the whole of Guernsey to a \virtual standstill yesterday der Schnee brachte gestern ganz Guernsey praktisch zum Stillstandto be a \virtual unknown praktisch unbekannt sein2. COMPUT, PHYS virtuell* * *['vɜːtjʊəl]adj attr1) certainty, impossibility fast völligit led to the virtual collapse of the economy —
she was a virtual prisoner/recluse/stranger — sie war so gut wie eine Gefangene/Einsiedlerin/Fremde
he is the virtual leader — er ist quasi der Führer, praktisch ist er der Führer
it was a virtual admission of guilt — es war praktisch ein Schuldgeständnis
it was a virtual disaster —
* * *1. tatsächlich, faktisch, eigentlich:2. PHYS, TECH virtuell:a) anlagemäßigb) vom Computer simuliert, künstlich:virtual address IT virtuelle Adresse;virtual image OPT virtuelles Bild;virtual reality virtuelle Realität* * *adjectivea virtual... — so gut wie ein/eine...; praktisch ein/eine... (ugs.)
* * *adj.eigentlich adj.gewissermaßen adj.tatsächlich adj.virtuell adj. -
16 stationary
adjective1) (not moving) stehendthe traffic was stationary — der Verkehr war zum Erliegen gekommen
2) (fixed) stationär* * ** * *sta·tion·ary[ˈsteɪʃənəri, AM -ʃəneri]adj (not moving) ruhendwe were \stationary at a set of traffic lights wir standen an einer Ampel; (not changing) unverändert\stationary bicycle Heimfahrrad nt, Heimtrainer m* * *['steISənərI]adj(= not moving) car parkend attr, haltend attr; (= not movable) fest (stehend attr); (SPACE, COMPUT ETC) stationärto be stationary (vehicles) — stehen; ( traffic, fig ) stillstehen
to remain stationary — sich nicht bewegen; (traffic) stillstehen
* * *2. sesshaft3. gleichbleibend, stationär:remain stationary unverändert sein oder bleiben;stationary population (Statistik) stationäre Bevölkerung4. (still)stehend:stationary traffic stehender Verkehr;be stationary stehensta. abk1. station Bhf.2. stationarystat. abk1. (auf Rezepten) statim, immediately2. stationary3. statue4. statute* * *adjective1) (not moving) stehend2) (fixed) stationär* * *adj.feststehend adj.ortsfest adj.stationär adj. n.stationär adj. -
17 constant
1. adjective1) (unceasing) ständig; anhaltend [Regen]there was a constant stream of traffic — der Verkehr floss ununterbrochen
2) (unchanging) gleich bleibend; konstant3) (steadfast) standhaft4) (faithful) treu2. noun(Phys., Math.) Konstante, die* * *['konstənt]1) (never stopping: a constant noise.) dauernd2) (unchanging: It must be kept at a constant temperature.) gleichbleibend3) (faithful: He remained constant.) treu•- academic.ru/85670/constantly">constantly- constancy* * *con·stant[ˈkɒn(t)stənt, AM ˈkɑ:n(t)-]the fundamental \constants in life are birth and death Geburt und Tod sind die Grundkonstanten des Lebens1. (continuous) dauernd, ständig, permanentwe had \constant rain es hat ununterbrochen geregnet\constant bickering unaufhörliches Gezänk\constant chatter permanentes Schwatzen\constant noise ständiger Lärmto have \constant pain ständigen Schmerzen ausgesetzt sein\constant scrutiny Routineüberprüfungen pl\constant shelling ununterbrochene Bombardierung\constant surveillance regelmäßige Überwachung\constant amount/level konstante Menge/konstantes Niveau\constant support unablässige Unterstützung\constant temperature gleich bleibende [o konstante] Temperatur3. (loyal) treu4. (frequent) fortwährend, unaufhörlich\constant use ständiger Gebrauch* * *['kɒnstənt]1. adj1) (= continuous) quarrels, interruptions, noise dauernd, ständig, konstant (geh)2) (= unchanging) temperature gleichmäßig, gleichbleibend, konstantx remains constant while y... — x bleibt konstant, während y...
the price is not constant — der Preis bleibt nicht gleich or konstant
3) (= steadfast) affection, devotion unwandelbar, beständig; friend, supporter, lover treu2. n (MATH, PHYS fig)Konstante f, konstante Größe* * *A adj (adv constantly)1. beständig, unveränderlich, gleichbleibend, konstant:constant change stetiger Wechsel;constant rain anhaltender Regen3. figb) verlässlich, treu:constant companion ständiger Begleiter4. ELEK, MATH, PHYS konstant:constant value MATH fester Wert;B s1. (das) Beständige2. MATH, PHYS konstante Größe, Konstante f (beide auch fig), Koeffizient m, Exponent m:constant of friction Reibungskoeffizient;constant of gravitation Gravitations- oder Erdbeschleunigungskonstantec abk2. cubic3. cycleconst. abk1. constant2. constitution (constitutional)* * *1. adjective1) (unceasing) ständig; anhaltend [Regen]2) (unchanging) gleich bleibend; konstant3) (steadfast) standhaft4) (faithful) treu2. noun(Phys., Math.) Konstante, die* * *adj.andauernd adj.konstant (Mathematik) adj.konstant adj.stetig adj. -
18 eastbound
adjective[Zug, Verkehr usw.] in Richtung Osten* * *ˈeast·boundadj inv nach Osten\eastbound train Zug m in Richtung Osten* * *the eastbound traffic der Verkehr in Richtung Osten* * *adjective[Zug, Verkehr usw.] in Richtung Osten* * *adv.nach Osten gehend ausdr. -
19 northbound
adjective[Zug, Verkehr usw.] in Richtung Norden* * ** * *ˈnorth·bound* * *the northbound traffic der Verkehr in Richtung Norden* * *adjective[Zug, Verkehr usw.] in Richtung Norden -
20 southbound
adjective[Zug, Verkehr usw.] in Richtung Süden* * ** * *ˈsouth·boundadj inv [in] Richtung Süden\southbound passengers Richtung Süden reisende Passagiere\southbound train Zug m in Richtung Süden* * *the southbound traffic der Verkehr in Richtung Süden* * *adjective[Zug, Verkehr usw.] in Richtung Süden
См. также в других словарях:
Verkehr: Grenzen der Mobilität — Vor rund fünftausend Jahren revolutionierte eine Erfindung die Welt, die sich bis heute zwar als erfolgreicher Dauerläufer erwiesen hat, doch zunehmend Probleme bereitet. Aus drei Holzscheiben haben damals Bewohner des alten Mesopotamien das… … Universal-Lexikon
Verkehr: Neue Denkansätze — Die Verkehrsprobleme der Zukunft werden sich auch durch die ausgeklügeltsten technischen Konzepte nicht lösen lassen. Denn allein auf den bundesdeutschen Straßen soll der Güterverkehr bis zum Jahr 2010 um rund 80 Prozent im Vergleich zu 1991… … Universal-Lexikon
Verkehr und Wasser — GmbH Basisinformationen Unternehmenssitz Oldenburg (Oldenburg) Webpräsenz Webseite Bezugsjahr … Deutsch Wikipedia
Verkehr in Japan — Der Hafen von Kōbe Der Chūō Expressway (im Hintergrund der … Deutsch Wikipedia
Verkehr in Hemer — Der Verkehr in Hemer ist inzwischen nur noch auf den Straßenverkehr beschränkt. Hemer ist dabei an Autobahnen, Bundes und Landesstraßen angeschlossen. Vom Schienenverkehr wurde die Stadt nach der Aufgabe der Strecke nach Menden 1987 endgültig… … Deutsch Wikipedia
Verkehr in Istanbul — Der Verkehr in Istanbul ist Dreh und Angelpunkt des Straßen , Schienen und Luftverkehrs in der Türkei. Inhaltsverzeichnis 1 Fernverkehr 1.1 Straßenverkehr 1.2 Schienenverkehr 1.3 Seeverkehr … Deutsch Wikipedia
Verkehr in Kuba — Der Verkehr in Kuba umfasst ein System aus Straßen , Schienen , Wasserwegen sowie Flughäfen. Anzahl der in Kuba beförderten Personen, 1985 2010 Inhaltsverzeichnis 1 Eisenbahn … Deutsch Wikipedia
Verkehr in Nordkorea — Der Verkehr in Nordkorea ist weitgehend auf öffentliche Verkehrsmittel beschränkt. Privater Individualverkehr existiert praktisch nicht. Die Standardroute für westliche Besucher ist das Flugzeug von Peking. Inhaltsverzeichnis 1 Straßenverkehr 2… … Deutsch Wikipedia
Verkehr — der Verkehr (Grundstufe) alle Fahrzeuge, die sich auf den Straßen bewegen sowie Personen und Güter, die auf diesen Wegen befördert werden Beispiel: Der Verkehr ist nachmittags am stärksten. Kollokation: den Verkehr regeln der Verkehr… … Extremes Deutsch
Verkehr — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Transport • Beförderung Bsp.: • Der Verkehr in der Stadt wird immer gefährlicher. • Der Bahntransport ist teurer geworden. • Der Verkehr ist freitags sehr stark … Deutsch Wörterbuch
Verkehr, der — Der Verkehr, des es, plur. car. ein nur in Einer Bedeutung des folgenden Zeitwortes übliches Wort, sowohl den Handel und Wandel zu bezeichnen. Es ist vieler Verkehr an einem Orte, wenn viele Waaren daselbst verkehret oder abgesetzet werden,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart